Ударение в слове “маркетинг”
Как правильно ставить ударение в слове «МАРКЕТИНГ»?
В русской речи очень много иностранных слов, которые пришли из иностранных языков и правильность их произношения вызывает споры. Иногда возникают разногласия, при которых трудно определить, чьи доводы являются более аргументированными.
Ударение в слове «маркетинг»
Трудно найти более спорное в отношении правильного произношения слово, чем пришедшее к нам из английского языка слово «Маркетинг».
Первоначальное слово «мАркетинг», позаимствованное из английского языка, при более активном употреблении постепенно приобрело произношение «маркЕтинг» и стало со временем адаптированным к существующей в русском языке модели произношения.
Многие иноязычные слова в последующем развитии в русской речи непроизвольно закрепляются не с тем произношением, с которым они первоначально появились в разговорном обиходе.
На первый слог
Ударение на первый слог:
- Словарь иностранных слов(1980г.)
- Сводный словарь современной русской лексики (1991г.)
На второй слог
Ударение на второй слог:
- Словарь ударений русского языка (М.В.Зарва)
- Большой толковый словарь русского языка (С.А.Кузнецов)
- Словарь трудностей современного русского языка (К.С.Горбачевич)
- Новый словарь русского языка. Толково-образовательный (Т.Ф.Ефремова)
Такое же мнение выражают известные лингвисты и Кронгауз М.А. , Гиндин С.И., Кнабе Г.С.
Разноместное ударение
Вариативность произношения:
- Толковый словарь русского языка конца ХХ века
- Современный орфоэпический словарь
В этих пособиях наряду с закрепленным «маркЕтинг» допускается разговорное произношение «мАркетинг».
Примеры предложений
Конечная цель маркетингового отдела торговой группы «N» состоит в том, чтобы потребитель купил товар.
Бюджет расходов на маркетинг утвержден директором компании.
Маркетинговый план корпорации следует пересматривать ежегодно.
Грамматика
Морфемика
- Корень — маркетинг.
- Основа слова- маркетинг.
- Окончание – отсутствует.
Толкование слова
Насыщение рынка товарами привело к тому, что для успешных продаж потребовались эффективные методы продвижения товара. Для успешных продаж просто рекламы было недостаточно, потребовались маркетинговые исследования и определенная стратегия продвижения товара.
В России активное развитие маркетинга началось в конце прошлого века вместе с развитием рыночной экономики, в результате реформ.
Первые курсы маркетинга были прочитаны в 1902г. в университетах США.
Видео: на какой слог ставится ударение в слове «маркетинг»
МаркЕтинг или мАркетинг: как правильно ставить ударение в этом слове
Маркетинг – это раздел экономической науки, посвященный производству и сбыту товаров и услуг. В бизнесе маркетингом называют работу с целью выявить и удовлетворить потребительский спрос, заработав как можно больше денег.
Данный термин заимствован из английского языка (marketing – от слова market, рынок) относительно недавно, после перехода России к рыночной экономике. Поэтому единого произношения нет. Можно говорить и на английский манер – «ма́ркетинг», и на русский – «марке́тинг».
Допустимы оба ударения: м а́ ркетинг или марк е́ тинг.
Прилагательное – «ма́ркетинговый» или «марк е́ тинговый».
Специалист по маркетингу называется маркет ó лог.
И все-таки, как правильнее?
Те, кто хочет подчеркнуть свою экономическую образованность, обычно ставят ударение на первый слог и с презрением глядят на тех, кто говорит иначе. Правы ли они? Не совсем.
Действительно, в английском языке ударение ставится на первый слог – и в слове «márket», и в производном «márketing». Получается, нужно говорить «м а́ ркетинг»? Так же, как и в других английских заимствованиях: бр и́ финг, к е́ мпинг, л е́ ндинг, л и́ зинг, тр е́ нинг.
Дикторы телевидения или радиоведущие, экономисты и топ-менеджеры действительно будут произносить «м а́ ркетинг».
Но у русского языка свои орфоэпические законы. Вспомните: из английского языка к нам пришли слова «футбол», «хоккей», «экономист», «боксёр» и многие другие. Однако мы не говорим на английский манер: фýтбол, хóккей, экóномист, бóксер.
Представление, будто заимствованные слова нужно произносить «как в оригинале», – это миф, объясняет «Грамота.ру». Приживаясь в русском языке, неологизм часто начинает произноситься по аналогии с другими русскими словами. Это нормальный процесс.
Так и в слове «маркетинг» ударение с годами стало смещаться. Если в словаре иностранных слов 1980 года признавался лишь один вариант, то в издании 2007-го («Современный орфоэпический словарь» Л.И. Резниченко) допускаются оба произношения.
Вывод: традиционный вариант – м а́ ркетинг. Но и марк е́ тинг – не ошибка.
Как склонять это слово?
Этот термин редко услышишь во множественном числе, но подобная форма существует. При склонении по падежам во всех случаях сохраняется вариативное ударение – на первый или на второй слог.
Ударение марке́тинг или ма́ркетинг — как правильно?
Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.
Если вы уже порядком устали от жизни и подумываете от неё отказаться, произнесите при борцах за чистоту языка слово “марке́тинг”. На этом вашей истории конец, чего не скажешь об истории ударения в слове маркетинг — она только начинается.
На самом деле правильно: и марке́тинг, и ма́ркетинг. Оба варианта верные — вы можете использовать любой. Главное, чтобы вам было комфортно и привычно произносить слово в потоке речи.
Но какие же тогда аргументы у этих уверенных в своей правоте борцов за грамотность – не у профессоров-лингвистов, не у авторов научных трудов, а у простых и честных, мало чего понимающих в языке, но верных ему людей?
Лингвисты называют это “гиперкорректным пониманием нормы”. На самом же деле правило о сохранении орфоэпического, грамматического и орфографического поведения заимствованного слова — вымышленное. В действительности правило формулируется на основании закономерности, когда мы наблюдаем, что какие-либо языковые единицы ведут себя определенным образом, причем последовательно и регулярно.
Но о какой закономерности можно говорить, если заимствованные слова далеко не всегда сохраняют ударение из языка-источника? Возьмем немецкое аbsatz с ударением на первый слог, оно же наш абза́ц. Ко́нкурс, пришедший через польское konkúrs из латинского concúrsus. Ни один из ревнителей грамотности не говорит конку́рс, не так ли? И примеров множество.
Заимствованные слова стремятся к перестройке в соответствии с моделями языка-реципиента. Это может быть не только смена места ударения, но и появление способности склоняться, смена рода, морфемное перестроение. Все как у человека, навсегда переехавшего за границу —постепенная адаптация. И как раз это — закономерность и абсолютная норма.
В чём же сложность случая с марке́тингом — ма́ркетингом?
Во-первых, английский язык сейчас очень близок нам. Заимствования из него идут, идут и идут (да, это тоже нормально). Мы часто слышим английскую речь носителей вживую и в интернете, по ТВ, больше путешествуем. А люди, работающие в международных компаниях, вообще слышат английское márketing и русское марке́тинг одинаково часто. Английский “родитель” нашего марке́тинга все время на слуху со своим ударением, из-за чего сдерживающий фактор языка-источника проявляется сильнее.
Во-вторых, в какой-то момент с маркетингом стихийно случилось то же, что и со словом звонит – оно стало социолингвистическим маркером*. Если говоришь ма́ркетинг — наш человек, грамотный, достойный всех благ. Говоришь марке́тинг — неуч и “село”, тебе вообще не стыдно? Вот так и маркируем всех маркетингом, думая, что это и есть настоящая грамотность.
Итак, правильно — и марке́тинг, и ма́ркетинг.
*Социолингвистический маркер, индикатор — социолингвистическая переменная, указывающая на социальное положение носителя языка, его принадлежность к какой-либо группе носителей. Хочете вместо хотите; мультифора вместо файл; крайний вместо последний в речи представителей опасных для жизни профессий.