Ударение в слове “латте”

Правильное ударение в слове “ЛАТТЕ”

Латте – это горячий кофейный напиток, который состоит из нескольких слоев: горячее молоко, эспрессо, взбитая молочная пена.

Слово “л а́ тте” заимствовано из итальянского языка “ latte”, что в переводе означает “молоко”.

Со значением этого модного в последнее время слова разобрались, а вот произношение вызывает определенные сложности.

Для начала разобьем анализируемое слово на фонетические слоги:

В слове из 2-х слогов 5 букв и 4 звука.

В разговорной речи многие путаются в произношении этого слова и употребляют его в двух вариантах:

  • “л а́ тте”, где ударение падает на букву “а” первого слога,
  • “латт е́ “, где ударение падает на букву “е” второго слога.

Как правильно – “л А тте” или “латт Е “?

Напомним, что слово заимствовано из итальянского языка, в котором ударение редко падает на последний слог. Соотвественно, слово “л а́ тте” в Италии произносится с ударным первым слогом.

Таким образом, русский язык сохранил ударение, как в языке оригинала, а это значит, слово “л а́ тте” следует произносить с ударной гласной “а” первого слога:

Из итальянского также заимствованы и следующие слова, в которых ударение не падает на последний слог:

  • капуч и́ но
  • маки а́ то
  • бар и́ ста

Понаблюдаем за образованием других падежных форм в единственном и множественном числе:

  • и.п. кто? (что?) л а́ тте, л а́ тте
  • р.п. кого? (чего?) л а́ тте, л а́ тте
  • д.п. кому? (чему?) л а́ тте, л а́ тте
  • в.п. кого? (что?) л а́ тте, л а́ тте
  • т.п. кем? (чем?) л а́ тте, л а́ тте
  • п.п. о ком? (о чем?) о л а́ тте, л а́ тте

Как мы видим, ударение в слове “л а́ тте” является неподвижным и всегда падает на первый слог.

Латте́ или ла́тте — как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Название популярного кофейного напитка ла́тте — англизированный сокращенный вариант от итал. caffè latte, то есть «кофе с молоком». Его рецепт знаком всем: эспрессо (собственно, caffè) добавляется во взбитое и разогретое определенным образом молоко — latte.

Мы пользуемся усеченным вариантом и никогда не говорим при заказе «принесите мне, пожалуйста, кофе латте», ведь для русского человека латте — это и так кофе, название определенного вида кофейного напитка, в то время как для итальянца латте — это всё ещё latte, молоко.

Отсюда курьезные случаи из ряда «поехал в Италию, заказал латте, получил молоко и недоумеваю — где мой кофе?».

В общем, «родитель» нашего латте нам хорошо знаком, но вопрос ударения носителей языка терзает до сих пор. В течение уже почти двадцати лет одни утверждают, что правильно ла́тте, а другие — латте́. Увы, как бы ни хотелось простоты в этом вопросе, однозначного ответа, как и правых, здесь нет.

Закономерность показывает, что теперь уже вполне освоившееся за эти годы в системе и ставшее русским ла́тте идет вслед за первоисточником и произносится аналогично итальянскому latte — с ударением на первый слог. Это ударение традиционно считается правильным, поскольку дублирует норму языка-источника, и это справедливо.

Однако слово латте пришло в новую систему, в которой есть свои законы. Например, у нас совершенно другой характер ударения. Обратите внимание, что и лексическое значение слова изменилось. Мы не называем наше молоко латте, а итальянцы не считают, что латте само по себе кофе. Так, мы можем утверждать, что итальянское latte и наше латте — это родственные, но всё же разные слова.

Что до русского ударения, то оно, как известно, очень любит свободу, что проявляется в его подвижности, разноместности и нестабильности. В последнее время мы говорим о тенденции русского ударения смещаться в центр слова и переходить из начала в конец слова, а также совершать обратный путь. Слово латте, какого бы оно ни было происхождения, нам удобнее произносить с ударением на последний слог, потому что оно ведет себя в системе как слово, для которого это более естественный акцент. Поэтому мы постоянно слышим, как люди поправляют друг друга. Сказавшему ла́тте кто-то обязательно скажет «вообще-то латте́» и наоборот.

В этом вопросе нам остается полагаться на такие признаки языковой нормы, как общеупотребительность и предпочтительность. В современном русском языке общеупотребительным и предпочтительным, то есть правильным, остается вариант ла́тте. Однако есть основания считать, что у латте́ есть потенциал стать вариантом нормы, к чему его подталкивают характер русского ударения и особенности системы русского языка.

Что же касается рода существительного латте, здесь действует та же закономерность, что и для слова кофе — правильно ла́тте он и ла́тте оно.

Как правильно ставить ударение в слове «ЛАТТЕ»?

слово

Когда вы приходите в кофейню, хотите выпить кофе с молоком и при этом выглядеть культурным человеком. Возникает вопрос: где ставить ударение в слове «латте»?

Речь идет совсем не про очевидные варианты, наподобие «мерчандайзера». Огромное количество слов, которые многие считают «родными», являются, в действительности, заимствованиями.

В частности, речь идет о заимствованиях из латинского языка, который стал основой для большинства европейских слов. Термины касающиеся юриспруденции, государственности и многие другие часто являются заимствованными из латыни.

Более того, данный процесс активно продолжается, и язык обогащается (или загрязняется, как иногда считают) новыми словами. Возьмем, к примеру, слово «латте», которое пришло к нам из Италии с кофейной культурой. Вообще много кофейных терминов пришло именно из Италии: «эспрессо», «капучино» и подобные.

виды кофе и кофейных напитков

Латте, в свою очередь, является попросту «молоком». Таков изначальный перевод.

Только язык всегда стремится к упрощению и, так сказать, оптимизации затрат. В связи с этим появляются различные сокращения, короткие формы слов и подобное.

Если вы в Италии в кофейне попросите «латте», то чаще всего (особенно вне туристической зоны) вам нальют просто молока, или теплого молока, или взбитого молока. Для того, чтобы получить кофе с молоком, нужно заказать «каффе латте».

При этом в русскоязычном (и не только) пространстве термин упростился до простого «латте», и когда говорят данное слово, имеют в виду именно особый рецепт кофе с молоком.

Ударение в слове «латте»

правильное ударение в слове

  • дайте мне пару «латтов»;
  • в этой кофейне хорошие «латты».

Является неграмотным и нарушение языковой нормы. Во всех вариантах следует просто использовать слово «латте».

Почему ударение на первый слог?

В итальянском языке в большинстве слов ударение оказывается именно на первом слоге, если не действуют особенные параметры. Не станем вдаваться в особенности другого языка. В русском языке ударение в заимствованных словах сохраняется подобно изначальному источнику, то есть как ставится в другом языке, так ставится в русском.

Читайте также  Как ставить ударение в слове “нефтепровод”?

Именно поэтому в слове «лАтте» ударение ставится на первый слог. Для запоминания просто помните о заимствовании данного слова из другого языка и помните перевод «лАтте» – «молоко».

что такое латте?

Как запомнить правильное ударение?

«Ты знаешь, в Италии лАтте пьют только в первой половине дня».

«Как правило, в Италии лАтте пьют без закусок как отдельное блюдо».

«- Мне нравится этот кофе, отличная консистенция, как называется?

— ЛАтте, кофе со взбитым молоком».

В целом, запомнить данное слово не составляет труда. Если в кофейне привлекательная девушка или парень ставят ударение не на том слоге, полученные знания из данного материала всегда помогут завязать приятное общение.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: