Ударение в слове “гауди”

Рифма к слову гауди́

Наиболее точные рифмы для «гауди́»

  • под и
  • сред и
  • бигуд и
  • впад и
  • жд и
  • учред и
  • просид и
  • буд и
  • возвед и
  • совпад и
  • увед и
  • отвод и
  • снабд и
  • прослед и
  • довод и
  • угод и
  • привед и
  • завод и
  • погляд и
  • обход и
  • осуд и
  • пород и
  • повред и
  • разбуд и
  • напад и
  • навед и
  • вожд и
  • отход и
  • вед и
  • наград и
  • разгляд и
  • поход и
  • посред и
  • развед и
  • свод и
  • возбуд и
  • украд и
  • брод и
  • посид и
  • вод и
  • происход и
  • клад и
  • пад и
  • позад и
  • обсуд и
  • обойд и
  • свед и
  • доход и
  • повед и
  • предупред и
  • подожд и
  • род и
  • пойд и
  • завед и
  • отвед и
  • руковод и
  • освобод и
  • подвед и
  • посад и
  • отойд и
  • сойд и
  • заход и
  • сход и
  • довед и
  • провед и
  • дожд и
  • убед и
  • зайд и
  • груд и
  • побед и
  • утверд и
  • переход и
  • перевед и
  • айд и
  • беред и
  • в груд и
  • ввод и
  • след и
  • возвод и
  • вывод и
  • гвозд и
  • город и
  • из груд и
  • извод и
  • к груд и
  • махд и
  • молод и
  • на груд и
  • навод и
  • пропад и
  • назад и
  • не жд и
  • не уход и
  • не ход и
  • подвод и
  • привод и
  • развод и
  • тверд и
  • увод и
  • упад и
  • прид и
  • вперед и
  • дойд и
  • гляд и
  • подтверд и
  • исход и
  • введ и
  • наход и
  • подойд и
  • подход и
  • перейд и
  • суд и
  • найд и
  • уход и
  • снисход и
  • войд и
  • пряд и
  • уд и
  • ход и
  • прогуд и
  • обсад и
  • пристыд и
  • взвед и
  • чад и
  • запруд и
  • препровод и
  • пруд и
  • смерд и
  • пригвозд и
  • перепад и
  • попад и
  • стыд и
  • насид и
  • прожд и
  • подсад и
  • цед и
  • добред и
  • всход и
  • всад и
  • плод и
  • усид и
  • зуд и
  • выход и
  • прогляд и
  • остуд и
  • рассерд и
  • взбред и
  • обожд и
  • обкрад и
  • галд и
  • снаряд и
  • пересад и
  • сопровод и
  • переубед и
  • приход и
  • преград и
  • наряд и
  • вознаград и
  • услед и
  • насад и
  • чуд и
  • серд и
  • труд и
  • наслед и
  • студ и
  • дуд и
  • сид и
  • гуд и
  • кад и
  • сад и
  • снизойд и
  • простуд и
  • перегород и
  • посуд и
  • блюд и
  • загород и
  • извед и
  • засад и
  • уйд и
  • угляд и
  • разряд и
  • https://rifme.net/
  • поброд и
  • повод и
  • навред и
  • пережд и
  • пощад и
  • забред и
  • огород и
  • отгород и
  • пробуд и
  • вход и
  • крад и
  • опад и
  • процед и
  • припад и
  • присуд и
  • охлад и
  • запад и
  • гряд и
  • загуд и
  • осад и
  • вред и
  • проход и
  • отсид и
  • побуд и
  • побред и
  • оград и
  • соблюд и
  • спад и
  • рассуд и
  • воспроизвед и
  • обвед и
  • отпад и
  • щад и
  • произойд и
  • пройд и
  • заряд и
  • восход и
  • возрод и
  • превзойд и
  • взойд и
  • бред и
  • огляд и
  • сооруд и
  • усад и
  • погод и
  • оперед и
  • провод и
  • ид и
  • занест и
  • свет и
  • унест и
  • блест и
  • подхват и
  • полет и
  • чужд ы
  • оснаст и
  • пот ы
  • предпочт и
  • горд ы
  • освет и
  • упуст и
  • полнот ы
  • пустот ы
  • плит ы
  • крут и
  • помест и
  • худ ы
  • вред ы
  • ощут и
  • потряст и
  • понест и
  • шут и
  • размест и
  • куст ы
  • сочт и
  • охват и
  • запуст и
  • густ ы
  • непрост ы
  • льд ы
  • схват и
  • обойт и
  • свест и
  • темнот ы
  • чистот ы
  • живот ы
  • хвост ы
  • захват и
  • опуст и
  • обрест и
  • крест ы
  • завест и
  • склад ы
  • везт и
  • отвест и
  • крут ы
  • мост ы
  • посет и
  • плод ы
  • прочт и
  • фронт ы
  • пропуст и
  • преврат и
  • сократ и
  • отпуст и
  • ед ы
  • перенест и
  • нанест и
  • отойт и
  • пуст и
  • сойт и
  • заплат и
  • желт ы
  • прекрат и
  • довест и
  • толст ы
  • лет и
  • нужд ы
  • повезт и
  • мечт ы
  • девят и
  • отнест и
  • защит и
  • тверд ы
  • зайт и
  • рт ы
  • цвет ы
  • запрет и
  • след ы
  • учт и
  • захот и
  • тридцат и
  • спаст и
  • сад ы
  • красот ы
  • пост ы
  • лист ы
  • дойт и
  • черт ы
  • пуст ы
  • бед ы
  • звезд ы
  • допуст и
  • высот ы
  • хват и
  • внест и
  • ввест и
  • сет и
  • золот ы
  • обрат и
  • двадцат и
  • приобрест и
  • плат и
  • посвят и
  • нест и
  • принест и
  • шест и
  • суд ы
  • чист ы
  • сред ы
  • войт и
  • род ы
  • десят и
  • уйт и
  • вод ы
  • труд ы
  • пят и
  • вест и
  • пойт и
  • т ы
  • ряд ы
  • пут и
  • прийт и
  • найт и
  • пройт и
  • хот и
  • идт и
  • под ы Ассонансы

Предложить свои рифмы

Введите слово. Бранные слова не учитываются.

Помогло? Сохраните и поделитесь ссылкой на сайт

Вы можете добавить сайт в закладки, чтобы пользоваться им при написании стихов в будущем (нажмите Ctrl+D). Или поделиться им в социальных сетях. Также советуем добавить в закладки быструю и упрощённую страницу поиска: помощник поэта.

Популярные слова

Что искали другие

Если есть предложение, идея, благодарность или комментарий, пишите. Мы рады отзывам. Сообщения с объявлениями, ссылками или бранью удаляются роботом.

Фамилии, в которых мы часто ставим неверные ударения

В книгах редко ставят ударения. Точнее, их не ставят вообще, если только это книга не для дошкольников или иностранцев. Максимум — можно встретить единичные ударения на словах, которые можно прочитать по-разному и это влияет на их смысл. Да и то, так делают лишь немногие издания.

В принципе, мы интуитивно чувствуем, куда нужно поставить ударение даже в незнакомых словах, ошибки случаются редко. Даже с иностранными фамилиями как-то все понятно на подсознательном уровне. Кромвеля все сходу произносят с ударением на первый слог, а Караваджо — на предпоследний.

Но бывают такие случаи, когда интуиция не помогает. И тогда возникает разнобой. Мы приведем небольшой список фамилий, где часто ставят ударение в неверном месте.

Константин Бальмонт

Этот поэт вам, конечно, хорошо известен, поскольку он — один из классиков русского Серебряного века. Но его известность не отменяет проблем с фамилией. Как вы ее произносите? Очень многие делают ударение на первый слог. А вот сам Бальмонт всегда произносил ее с ударением на последнем слоге и часто поправлял ошибающихся собеседников.

Френсис Скотт Фицджеральд

Один из наиболее известных американских писателей первой половины двадцатого века, автор романа «Великий Гэтсби». Вообще, в американской литературе звезда первой величины. Инстинктивно многих тянет поставить ударение в его фамилии на первый слог, но это ошибка. Во всех фамилиях ирландского происхождения, начинающихся на «Фиц-«, первый слог остается безударным. Правильно в данном случае ставить ударение на «Е».

Читайте также  Ударение в слове “слипоны”

Хулио Кортасар

Тоже классик, на сей раз испаноязычной литературы двадцатого века. Один из представителей так называемого магического реализма. Его фамилию вы наверняка неоднократно встречали, а может быть, и сами произносили в литературоведческих дискуссиях. Где, интересно, вы при этом ставили ударение? Если на последний слог, то неверно. Правильно ставить ударение на втором слоге.

Антонио Гауди

Известный испанский архитектор, работавший в крайне необычном стиле. Здания, построенные им напоминают какие-то природные образования, как будто их стены выросли, а не были возведены. Самый известный объект — недостроенный до сих пор храм Саграда Фамилия в Барселоне. Чаще всего в фамилии Гауди ставят ударение на первый слог, но на самом деле ударным является последний слог.

Анна Гавальда

Это современная французская писательница, весьма популярная. Ее романы получают литературные премии, по ним снимают фильмы. В 2007 году, например, Клод Берри экранизировал ее книгу «Просто вместе» с Одри Тоту в главной роли. Фамилия у нее трудная для русского уха в том смысле, что нас так и тянет сделать ударение на второй букве «А». Но Гавальда француженка, поэтому ударение может быть только на последнем слоге.

Иван Соколов-Микитов

Известный советский писатель, автор «заморских рассказов», повести «Детство» и других произведений. Вторую часть фамилии — Микитов — он придумал себе сам — в честь деда, которого звали Никита. Логично было бы ставить в ней ударение на средний слог. Но почему-то писатель решил, что оно должно стоять в конце — на букве «О».

Юрий Коваль

И еще один советский писатель, очень популярный детский автор, запомнившийся многим циклом веселых историй про Васю Куролесова, а также повестью «Недопесок» про молодого песца по кличке Наполеон Третий. Ударение в его фамилии падает не на первый слог, как многие думают, а на последний.

Ну как, вы все фамилии произносили правильно? Напишите нам в комментариях!

Усатые записки | Moustached Notes | Notas bigotudas

1) Анто́ни Гауди́ — Antoni Plàcid Guillem Gaudí i Cornet. Привожу здесь каталонскую версию имени (поскольку он каталонец). Равно как в испанских, так и в каталонских именах и фамилиях гласная, несущая графическое ударение, всегда будет ударной. Самые первые переводчики с испанского на русский, которым выпала честь переводить тексты о нём, видимо, этого не знали, а если и знали — нам об этом не сказали. Лично я, когда услышал правильное произношение его фамилии, выпал в осадок: это произношение у меня в голове не укладывалось, и ещё тогда у меня возникла идея устроить такую вот работу над ошибками, тем более, что и с другими испанскими именами не всё в порядке. Кстати, курьёз: прошлым летом мы были в Ульяновске, и довелось нам посмотреть запись передачи «За семью печатями». Передача была посвящена Федери́ко Гарси́я Ло́рке (Federico García Lorca), и её авторы непонятно почему нашли какую-то таинственную связь поэтического твочества андалусийца Лорки с архитектурным творчеством каталонца Гауди, которые даже и знакомы-то не были. Ну так вот — жена моя, услыхав от ведущего слова «Антонио ГАуди», мягко говоря, удивилась. Я к тому времени уже знал, как он произносится правильно, и тоже, мягко говоря, удивился — вроде передача солидная, и нате вот, получите. Звонить на передачу мы не стали, но заметку себе сделали ;) Кстааати, вот что вспомнил: невероятное количество соотечественников неправильно произносит название одного из творений Гауди, а именно — Парк Гуэль. Как его только не склоняют: и Гюэль, и Гэль. На каталанском пишется Güell, а в испанском и каталанском языках «ü» означает, что она произносится после «g» (если двоеточия над ней нет, то не произносится: guerra (война) — «герра»). Обратите внимание и на двойное «л» — «ll», Оно в испанском и каталанском произноситься как «ль», в испанском даже как «й». К чему я клоню? А к тому, что названия каталонских городов Calella, Lloret de mar не произносятся «Калелла», «Ллорет де мар», как это часто можно читать и слышать. Впрочем, не будем отвлекаться ;)

2) Эми́лио Пужо́ль Виларру́би — Emilio Pujol Vilarrubi. Тут с ударениями всё в порядке, но есть небольшая загвоздка с шипящей. Дело в том, что буква «J» по-испански называется «хо́та» и звучит как «х», а по-каталански она называется «жота» и звучит как «ж». В испанском и звука-то такого нет, и поэтому они, например, называют каталонский город Жирона Хероной (кат. Girona, исп. Gerona). Вернёмся к нашему гитаристу. В годы правления Франко (то есть, когда у нас в полном разгаре шумел советский строй) каталанский язык был запрещён. На нём запрещалось даже разговаривать, и за одно это могли как минимум загрести в тюрьму, а там и до стенки недалеко. Народ, конечно, разговаривал, но тем не менее вполне логично, что до нас имя этого музыканта дошло в «испанизированном» виде. Когда я приехал в Испанию, президентом Каталонии был Джорди Пужоль (Jordi Pujol), и в один прекрасный день до меня дошло, что́ напоминает мне его фамилия.

2,5) Коль речь зашла о музыкантах, не могу пройти мимо Франси́ско Та́рреги (Francisco Tárrega y Eixea), про которого я всю жизнь думал, что он ТаррЕга. Быть может, и некоторые из вас точно так же ошибались. В общем, вот — поправьте в ваших записных книжках.

3) Ка́рмен, Хосе́ — Carmen, José. Проспер Мериме, конечно, был французом, Жорж Бизе, написавший оперу по одноимённой новелле Мериме, тоже. Понятно, что в русском языке закрепилась именно французская версия — с ударением на последний слог в Кармен и через «з» в Хозе (во французском языке «s» между двумя гласными читается как «з»). Тем не менее, по-испански правильно будет так, как я уже написал: в Кармен ударение на предпоследний слог, а Хосе через «с». Есть только одна деталь: имя «Хосе» может нести ударение как на последнем, так и на предпоследнем слоге. Видимо, и правда простонародный вариант, как прокомментировала в предыдущем посте lain_the_wired . Когда я услыхал здесь, как правильно произносится имя «Кармен», с неделю не мог так его выговаривать — настолько сильно въелась французская версия. Но вот уже давно привык к правильному произношению, и теперь название оперы режет мне слух :)

4) И напоследок я оставил Доло́рес Иба́ррури Го́мес — Dolores Ibárruri Gómez. Именно из-за неё воспылал я и кинулся работать над ошибками. Буквально три дня назад я ещё безмятежно думал, что ударение в её фамилии падает на «у», то есть классически — на предпоследний слог (как видно в статье на Википедии, это — традиционное для России ударение, что тоже имеет своё объяснение: она долгое время жила в СССР, и видимо, позволила называть себя искажённо, дабы не смущать умы советских камрадов). И вот на́ тебе! И она по-испански пишется и произносится не так! Так что спешу донести до вас эту «новость». Мусольте её баскское фамилиё на языках, пока не привыкнете. И я тоже буду. Пока не привыкну. Кстати, в детстве я думал, что имя произносится «ДолорЕс», однако позже узнал, как правильно.

Читайте также  Как ставить ударение в слове “послала”?

Дополнение намбер раз, кому интересно: краткая испанская фонетика (касательно гласных).

а) Если слово заканчивается на гласную или на «n», «s» — ударение падает на предпоследний слог (Dolores, cantan (3 лицо, мн. число от «петь»).
б) Если слово заканчивается на одну из всех остальных согласных, ударение падает на последний слог (Madrid, caracol, aprendiz).
в) Как я уже сказал выше, если над гласной стоит акцент, значит, она ударная. Графические акценты применяются, когда ударение должно стоять в месте, не подпадающем под два предыдущих правила (города Cádiz (Ка́дис, а не Кади́с!), Málaga, город и страна Panamá).
г) В случае дифтонгов вопрос немного усложняется, но если помнить, что дифтонг считается за один слог, то не так всё и страшно. Главное — правильно поставить ударение над одной из гласных дифтонга. Обычно всё ловится вполне интуитивно, но есть и нелогичные непривычные для русского уха случаи (город Ceuta — Се́ута, а не Сеу́та, gaucho (латиноамериканский ковбой) — га́учо, cuando («когда») — куа́ндо). Правило тут простое: буквы «u» и «i» в дифтонгах слабые.
д) Если над одной из слабых гласных дифтонга стоит акцент, то это уже не дифтонг, а два слога. (María, García — кстати, помните у Гребенщикова: «Граф ГАрсия — известный хулиган»? Поубивал бы. :) Откуда он такое выкопал?).
е) Но обратите внимание: Cáucaso (Кавказ) — тут три, а не четыре слога; ударение падает на сильную гласную, поэтому дифтонг не разбивается.
ё) Гласная «e» не образует дифтонгов (oeste — запад, читается «оэ́сте»).

Дополнение намбер два: блин, пока писал первое, забыл, что хотел сказать во втором :(

Ну раз так, тогда на этот раз закруглюсь, но серия будет продолжаться. И неплохо было бы устроить что-нибудь похожее для испанцев, а то вы себе даже не представляете, как они произносят некоторые наши фамилии: КурникОва, ГогОль, КаспарОв и так далее ;) Собственно, ваш покорный слуга по мере сил занимается просвещением испанского народа, не знаю вот, выйдет ли из этого толк :)

UPD: Пока отвечал на комменты, вспомнил, чего хотел написать в дополнении намбер два. Хотел рассказать о фамилиеобразовании у испанцев (и каталонцев тоже). Это самое фамилиеобразование радикальным образом отличается от европейских «стандартов». Фамилия среднестатистического испанца двойная и состоит из первой фамилии отца и первой фамилии матери. Когда испанка выходит замуж, она не меняет фамилию. А вот когда в семье рождаются дети, по наследству всё равно перейдёт мужская линия, так как первая фамилия отца будет первой и у всех детей. Часто при обыденном общении вторую фамилию опускают, и она используется лишь в официальных документах и во избежание неясностей. Однако интересно, что многие знаменитости знакомы нам именно по второй — материнской — фамилии. Например, Федерико Гарсия Лорка и Габриэль Гарсия Маркес. Если хотим назвать их только по фамилии, мы употребляем как раз вторую (видимо, в этих случаях это происходит потому, что первая фамилия чересчур распространённая).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: