Авторы: 147 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Книги:  180 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


загрузка...

ХАРЧЕВНЯ НА ВУЛКАНЕ

 
 
     Велико  достоинство  художественного  произведения,  когда  оно   может
ускользать от всякого одностороннего взгляда.
     А. Герцен. (Из дневника 1842 г.)
 
     Не  всегда  автор  властен  над  своим  героем. Действующее лицо иногда
вырывается из авторских рук и начинает ходить своей походкой; оно  срывается
с  поводка,  и  литератор  с трудом догоняет его. Сама жизнь начинает водить
пером писателя. Проследить эту борьбу намерений и осуществления непросто. Но
можно попытаться определить воздействия, отграничить влияния.
     Речь идет о фигуре, которая сравнивается с такими предметами: бездонной
бочкой, непомерной горой мяса, чудовищным бурдюком  с  хересом,  кораблем  с
полным трюмом.
     Это  лишь  главные  сравнения. А вот прозвища (только основные): ватное
чучело, тюк гнусностей,  мешок  скотства,  дряхлый  порок,  седое  безбожие,
престарелое тщеславие, старый белобородый дьявол.
     А  это,  так сказать, его звания: Давитель постелей, Ломатель лошадиных
хребтов, Глобус греховных земель.
     Все разбухшее, хмельное, беспутное, тучное, хвастливое состоит с ним  в
родстве.
     Речь  идет  об одном из героев двух хроник о "Короле Генрихе IV" - сэре
Джоне Фальстафе. Он действительно трус, обжора, враль, пьянчуга, но, как уже
много  раз  замечалось,  не  менее  очевидна  и  любовь  автора  к  персоне,
наделенной  им  же  скопищем  пороков. И дело не в том, что все это касается
комика, - конец  роли  лишен  юмора,  а  описание  смерти  Фальстафа  скорее
печально и трогательно.
     Чтобы   разобраться   в   возникновении  и  судьбе  человека,  имевшего
обыкновение подписывать свои письма:
     "Джек-для близких, Джон-для братьев и сестер и сэр Джон - для остальной
Европы",  стоит,  прежде  всего,  вспомнить  полное  название  первой  части
шекспировской хроники: